3. července 2012 ↴

Česko-anglický a anglicko-český slovník pro Mac OS X

Mac OS X má velmi šikovnou aplikaci Dictionary, bohužel je ale těžké a zdlouhavé do ní dostat česko-anglický a anglicko-český slovník.

(Dictionary používá proprietární formát, do kterého sice lze konvertovat soubory typu StarDict, ale ty zase kvůli klinické smrti StarDictu skoro není možné najít. A když je najdete, zjistíte, že poslední verze konvertovacího nástroje DictUnifier nefunguje, a musíte si nainstalovat tu předešlou. A to je teprve začátek.)

Protože už jsem do Dictionary dostával slovník několikrát, a protože výsledný slovník vypadá bez úprav dost hrozně, a protože ve chvíli, kdy píšu tyto řádky, sedím v letadle a čeká mě ještě asi 10 hodin letu, rozhodl jsem se jednou pro vždy vytvořit již převedené a “uhlazené” Dictionary soubory a k nim jednoduchý návod k instalaci.

Pokud chcete ve svém systémovém Mac OS X Dictionary česko-anglický a anglicko-český slovník:

  1. Stáhněte si czech-english-dictionary.zip (47MB) a rozbalte ho (stačí dvoukliknout).
  2. Přejděte do složky ~/Library/Dictionaries (například tak, že ve Finderu stisknete ⇧⌘G a do políčka zkopírujete uvedenou adresu složky). Pokud složka neexistuje, vytvořte ji.
  3. Přesuňte dva rozbalené .dictionary soubory do této složky.
  4. Otevřete aplikaci Dictionary. (Pokud už otevřená je: zavřít, otevřít.)

A je to! Slovníky by měly být nainstalovány jako “Czech-English” a “English-Czech”. Zkuste jednoduše hledat české nebo anglické slovo.

Poznámka: Tento návod rozhodně funguje na Mac OS X 10.7 (Snow Leopard), na Mac OS X 10.6.8 (Leopard), a pravděpodobně funguje i na Mac OS X 10.8 (Lion) a cokoliv přijde po něm.

Poděkování

Samotný slovník není ani zdaleka moje práce. Za jeho sestavení vděčíme Michalu Čihařovi a za jeho obsah desítkám lidí z projektu GNU/FDL Anglicko-Český slovník. Jména autorů jednotlivých překladů jsou často uvedena v hranatých závorkách za přeloženým slovem.

Zdaleka nejčastějším jménem je Zdeněk Brož (skoro 200 tis. podepsaných překladů). Celý seznam pro zajímavost přikládám.


Proč je vlastně dobré mít off-line slovník?

V dnešní době on-line slovníků a Google Translate se může zdát off-line slovník zbytečný. Není! Off-line slovník má z principu rychlejší odezvu, je vždy po ruce, a v tandemu s výkladovým slovníkem a thesaurem (oba součástí Mac OS X) je to skvělý nástroj při psaní (i čtení) anglického textu.

Můžu změnit vzhled překladů?

Ano! Applovský formát .dictionary je ve skutečnosti Package, který obsahuje mimo jiné soubor DefaultStyle.css. Ten definuje CSS styl, kterým se překlady zobrazí. Právě nad tím jsem strávil velkou část času – samotné HTML je totiž dost prasácké, a nelze editovat. Musel jsem tedy oprášit CSS3 selektory type a + b, ::after nebo :not(:first-child). Editujte tedy pouze na vlastní nebezpečí a vězte, že Dictionary dynamicky přidává <span> tagy kdykoliv, kdy uživatel přejede myší nad slovem, které je někde definováno.

Jak nejlépe využít systémového slovníku?

Osobně se mi velmi osvědčil následující tandem: česko-anglický slovník, anglicko-český slovník, výkladový slovník (New Oxford American Dictionary, součástí Mac OS X) a thesaurus (Oxford American Writer’s Thesaurus, také součástí systému). Při hledání slova v češtině se zobrazí jen překlad. Při hledání slova v angličtině (resp. při kliku na slovo přeložené do angličtiny) vidíme nejen český ekvivalent, ale dostaneme také kontext (výklad) a alternativy (thesaurus). Skvěle se hodí, pokud slovo běžně neslýcháme, a nejsme si jistí, jestli překlad chápeme správně, a jestli se na daný význam opravdu hodí.

Doporučuji jít do nastavení (Dictionary > Preferences) a přetáhnout oba slovníky na první dvě pozice. Bez toho budou překlady až úplně dole, někde pod Wikipedií.

Názory a připomínky prosím do komentářů (tady nebo na G+).

30 komentářů:

Josef Rysanek řekl(a)...

Verze OS X máš posunuté - 10.5 Leopard, 10.6 Snow Leopard, 10.7 Lion a 10.8 Mountain Lion.
Jinak díky za skvělý návod, už dlouho mi toto chybělo leč jsem se k tomu nikdy nedostal. Funguje přesně jak je popsáno.

Milan Švec řekl(a)...

Úžasný doplněk a pomocník. Filipe, díky moc za skvělou práci.
Ukázat teď ve výkladovém Slovníku na jakékoliv slovo v originálním výkladu (s využitím Vše / Všechny referenční zdroje), kliknout na něj a hned dole (nebo nahoře - po přetažení v Předvolbách) mít k dispozici jeho české významy - perfektní.

Boban řekl(a)...

V OS X mountin lion v library složka "dictionaris" není. Musíte otevřít aplikaci slovník - soubor - otevřít složku slovníky - tam vložit slovníky

Kateřina Květenská řekl(a)...

to Boban: díky za užitečnou radu!

mrtvocich řekl(a)...

Supr, přesně tohle jsem hledal. Navíc skvělej popis, díky moc! ;)

Martin řekl(a)...

Díky za návod.

Robin řekl(a)...

Smířil jsem se s tím, že jsem to jablko koupil nakousnuté, přestože tvrdili, že je nové, ale český slovník mi vážně chyběl. Na Mountain Lion 10.8.3 funguje skvěle. Díky!

Pavel Herůfek řekl(a)...

Výborné, moc díky! Tohle jsem dlouho hledal. Nevíte, zda existuje i německo-český slovník? Nebo jestli je možné jej vytvořit?

Filip Hráček řekl(a)...

@Pavel: To bohužel nevím. :/

Martin Černý řekl(a)...

můžu mít dotaz, prosím? jak hodně je slovník podrobný? obsahuje také slova trošku odbornější? dejme tomu "tortfeasor"? to je např. slovíčko, které nezná ani Google ani Seznam.. děkuji.

Filip Hráček řekl(a)...

@Martin: Teď jsem to zkusil, a "tortfeasor" tam opravdu je ("a person who commits a tort").

Karffe Korselt řekl(a)...

SUPEEER! funguje na mountain lion osx!

Ondřej Kinský řekl(a)...

slovníky jsem zkopíroval a dal na první místo teď se ale pokaždé dictionary vypne když chci napsat slovo, neví někdo čím to je?

Jakub Bouček řekl(a)...

Filipe, hoď si sem Donation tlačítko. Za tohle rád přispěju!

Filip Hráček řekl(a)...

@Jakub: Díky! Donation tlačítko mi za to nestojí, ale pokud se někdy setkáme, rád přijmu příspěvek ve formě panáka nebo nečeho podobného. :)

Milan Bendl řekl(a)...

Zdravím, postup jsem dodržel, slovníky jsou fyzicky uloženy ve správné složce, ale Slovník je "nevidí". Zdá se tedy, že uvedený postup nefunguje v OS X 10.9 nebo snad někomu ano?

Vladimír Šibor řekl(a)...

Dobrý večer,
prosím o radu. Jsem čerstvý schwitcher z windows. Mám poslední MacbookPro se systémem X 10.9.1. Nedaří se mi bohužel nainstalovat podle Vašich instrukcí AČ a ČA slovníky. Pokud přetáhnu rozbalené slovníky do ~/library/dictionaries tak je aplikace "slovníky" nevidí. Pokoušel jsem se vyhledat složku se slovníky i v samotné aplikaci (i jinde v systému), ale nenalezl jsem ji. Nevím tedy kam a také jak, stažené a rozbalené slovníky umístnit. Prosím o shovívavost k začátečníkovi v Mac OS. Díky

Filip Hráček řekl(a)...

Dobrý den,

bohužel s OS X 10.9 nemám žádné zkušenosti, takže nemůžu poradit. Snad se tu objeví někdo, kdo ví.

Vladimír Šibor řekl(a)...

Tak jsem po prokopání mnoha slepých uliček nalezl řešení. Snad to někomu pomůže.
V mém případě (OS X 10.9.1) příkaz Finderu ⇧⌘G otevře adresář ~/Applications/Dictionary.app/ a ne žádaný adresář /Library/Dictionaries/. Ten je třeba otevřít příkazem ⇧⌘C, otevřít disk Macintosh, složku knihovna a v ní složku /Dictionaries/. Tam nakopírovat rozbalené slovníky A-Č, Č-A. Pak už všechno funguje jak je v článku popsáno.

Johana Doubravová řekl(a)...

Ahoj, můžu mít asi hodně laický dotaz? Aplikaci Dictionary používám a čj/aj slovník bych v aplikaci uvítala. Při instalaci jsem chtěla postupovat podle popsaného návodu, ale ztroskotala jsem na tom, že jsem v knihovně ani aplikacích nenašla (ani po vydání příkazu, který uvádíte) složku Dictionaries. Prosím o radu, co dělám špatně? Mám Mac OS X 10.6.8. Díky.

Luke řekl(a)...

Upřesnění návodu pro OS X 10.9.2:
Po nakopírování souborů do výše uvedené složky "~/Libraries/Dictionaries/" a po spuštění Slovníku je potřeba otevřít předvolby a v nich povolit tyto dva nové slovníky (jsou až dole v seznamu). Jednoduchým chycením a tažením se také dá změnit jejich pozice.

Doufám, že se to bude alespoň někomu hodit.

Lukáš Materna řekl(a)...

Funguje perfektně na OS X 10.10. Díky!! :)

ivan caslavsky řekl(a)...

Mockrat vam dekuju funguje skvele i na 10.10.4 Ahoj

larkinh řekl(a)...

Díky moc za návod, překládám často z AJ a NJ,takže to rozhodně využiju. Dosud jsem používala on-line slovníky, ale někdy prostě není signál...

Palo Suda řekl(a)...

Super práca! Funguje aj pod 10.11.2. Ďakujem :-)

Palo Suda řekl(a)...

Super práca! Funguje aj pod 10.11.2. Ďakujem :-)

lucnikonik řekl(a)...

Skvělá práce, potvrzuji funkčnost i na 10.11.3, moc děkuji :-)

lucnikonik řekl(a)...

Děkuji, skvělá práce, funguje i na 10.11.3 :-)

Unknown řekl(a)...

Velice užitečná pomůcka. Děkuji! (os x 10.6.8)

chill řekl(a)...

Děkuji moc, na verzi 10.11.6 funguje, jak má.
Pro ty, jejichž aplikace ty slovníky nevidí: nezapomněli jste si je aktivovat v nastavení? (Je dost dobře možné, že jsou až někde dost dole, takže k nim musíte odscrollovat.)

Okomentovat